|

Lars Vollert
|
Vom Übersetzen der Poesie und umgekehrt.
Oder: Die Topographie der Typographie
Ein Vortrag von Lars Vollert
Was ist Lyrik? Was Prosa? Wo, falls überhaupt, verläuft die Grenze zwischen beiden? Entsteht das poetische Moment aus dem Wie oder dem Was? Und wie übersetzt man eigentlich einzelne Buchstaben? Am Beispiel von E. E. Cummings wird deutlich, wie Prosa und Lyrik verschmelzen können - und wie dehnbar das Material Sprache ist.
Zur Person: Lars Vollert hat Robert Frost und E. E. Cummings übersetzt. Im täglichen Leben dehnt er Sprache bis an die Grenze des Unerträglichen - er ist Werbetexter.
Unterlagen zu dieser Veranstaltung finden Sie im geschützten Bereich für unsere Mitglieder
|
Donnerstag,
8.März 2006
20 Uhr
Literaturhaus München (Bibliothek)
Interne Veranstaltung
Nur für Mitglieder!
|