Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher

(1768-1834)

Josef Winiger

"Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens"


Josef Winiger moderiert die Veranstaltung:

Friedrich Schleiermachers "Über die verschiedenen Methoden des Uebersetzens" - Geniale Theorie oder Spleen?

Josef Winiger schreibt dazu:

"Entweder der Übersetzer läßt den Schriftsteller möglichst in Ruhe, und bewegt den Leser ihm entgegen; oder er läßt den Leser möglichst in Ruhe und bewegt den Schriftsteller ihm entgegen." Für Außenstehende scheint dieser Satz geradezu die Quintessenz unseres Tuns zu enthalten. Und die Schleiermacher-Rede, in der er steht, wird in jedem Abriß über die Geschichte des Literaturübersetzens als Meilenstein der theoretischen Reflexion hingestellt. Seltsamerweise ist aber in dieser Geschichte bis auf den heutigen Tag nirgends ein Einfluß Schleiermachers auf die Praxis auszumachen. Ist dieses Paradox ein Hinweis auf ein grundlegendes Mißverständis?

Wir wollen uns den Text einmal näher ansehen und ihn in seinen geistesgeschichtlichen Kontext stellen.

Bitte drucken Sie sich dazu zumindest die unten als PDF- herunterladbaren Auszüge aus und bringen Sie sie zum Treffen mit.


Hier finden Sie zwei PDFs zum Thema:

1. Der komplette Text der Schleiermacher-Abhandlung

2. Fünf Seiten Auszüge mit den wichtigsten Stellen

Donnerstag,

08. Juni 2006

20 Uhr

Literaturhaus München (Bibliothek)

Eintritt frei


Achtung:

Interne Veranstaltung

Nur für Mitglieder des Münchner Übersetzer-Forums!