|

Ulrich Blumenbach |
Übersetzerprofile:
Der Übersetzer als Hufschmied des Pegasos
Ulrich Blumenbach, vorgestellt von Frank Heibert
Berühmt wurde Ulrich Blumenbach unlängst durch seine deutsche Fassung von „Infinite Jest“, dem als unübersetzbar geltenden Monumentalwerk von David Foster Wallace.
Dabei ist Ulrich Blumenbach seit nahezu zwei Jahrzehnten im literarischen Geschäft tätig, Stephen Fry, Arthur Miller, Will Self, Tobias Wolff und viele andere zählen zu seinen Autoren.
Ob „Hufschmied des Pegasos“ oder „Jäger des verlorenen Wortschatzes“ (Alex Rühle) – welcher Zunft der Sprachwerker Ulrich Blumenbach sich zugehörig fühlt, wird an diesem Abend das Gespräch mit Frank Heibert klären (auch er Übersetzer amerikanischer Kultbücher, z.B. der „Unterwelt“ von Don DeLillo).
Konzeption der Reihe „Übersetzerprofile“: Rosemarie Tietze
|
Donnerstag, 14.01.2010, 20 Uhr
Literaturhaus München, Salvatorplatz 1, Bibliothek,
Öffentliche Veranstaltung, Eintritt 8 € (6 € ermäßigt und für Mitglieder des Münchner Übersetzer-Forums)
Veranstalter:
Stiftung Literaturhaus mit Unterstützung des Münchner Übersetzer-Forums e.V. und des Kulturreferats der Landeshauptstadt München |